Reg
location: back to the wilderness
listening to: static
registered: 1999.11.22
posts: 6470
[view all posts]
[view all posts]
Sorry, you are just flat out wrong and Al Jazeera's got it wrong too because they all used the same translation feed and the hawks grabbed it and the media ran with it and even though they now admit it was wrong nobody is going back to correct it because it's been repeated so many times now it must be truth. Plus even Al Jazeera wants news that sells, Pat, and shit that "wipe Israel off the map" thing sounds awesome doesn't it? If you want the full story read below...oh and it was OUR government that wrote the report that said Saddam did not gas the Kurds. I thought the stuff in my first post in this thread was pretty clear...
-------
Lost In Translation
Experts confirm that Iran's president did not call for Israel to be 'wiped off the map'. Reports that he did serve to strengthen western hawks.
by Jonathan Steele; The Guardian ; June 17, 2006 My recent comment piece explaining how Iran's president was badly misquoted when he allegedly called for Israel to be "wiped off the map" has caused a welcome little storm. The phrase has been seized on by western and Israeli hawks to re-double suspicions of the Iranian government's intentions, so it is important to get the truth of what he really said.I took my translation - "the regime occupying Jerusalem must vanish from the page of time" - from the indefatigable Professor Juan Cole's website where it has been for several weeks.But it seems to be mainly thanks to the Guardian giving it prominence that the New York Times, which was one of the first papers to misquote Mahmoud Ahmadinejad, came out on Sunday with a defensive piece attempting to justify its reporter's original "wiped off the map" translation. (By the way, for Farsi speakers the original version is available here.) Joining the "off the map" crowd is David Aaronovitch, a columnist on the Times (of London), who attacked my analysis yesterday. I won't waste time on him since his knowledge of Farsi is as minimal as that of his Latin. The poor man thinks the plural of casus belli is casi belli, unaware that casus is fourth declension with the plural casus (long u).The New York Times's Ethan Bronner and Nazila Fathi, one of the paper's Tehran staff, make a more serious case. They consulted several sources in Tehran. "Sohrab Mahdavi, one of Iran's most prominent translators, and Siamak Namazi, managing director of a Tehran consulting firm, who is bilingual, both say 'wipe off' or 'wipe away' is more accurate than 'vanish' because the Persian verb is active and transitive," Bronner writes.The New York Times goes on: "The second translation issue concerns the word 'map'. Khomeini's words were abstract: 'Sahneh roozgar.' Sahneh means scene or stage, and roozgar means time. The phrase was widely interpreted as 'map', and for years, no one objected. In October, when Mr Ahmadinejad quoted Khomeini, he actually misquoted him, saying not 'Sahneh roozgar' but 'Safheh roozgar', meaning pages of time or history. No one noticed the change, and news agencies used the word 'map' again."This, in my view, is the crucial point and I'm glad the NYT accepts that the word "map" was not used by Ahmadinejad. (By the way, the Wikipedia entry on the controversy gets the NYT wrong, claiming falsely that Ethan Bronner "concluded that Ahmadinejad had in fact said that Israel was to be wiped off the map".) If the Iranian president made a mistake and used "safheh" rather than "sahneh", that is of little moment. A native English speaker could equally confuse "stage of history" with "page of history". The significant issue is that both phrases refer to time rather than place. As I wrote in my original post, the Iranian president was expressing a vague wish for the future. He was not threatening an Iranian-initiated war to remove Israeli control over Jerusalem.Two other well-established translation sources confirm that Ahmadinejad was referring to time, not place. The version of the October 26 2005 speech put out by the Middle East Media Research Institute, based on the Farsi text released by the official Iranian Students News Agency, says: "This regime that is occupying Qods [Jerusalem] must be eliminated from the pages of history." (NB: not "wiped". I accept that "eliminated" is almost the same, indeed some might argue it is more sinister than "wiped", though it is a bit more of a mouthful if you are trying to find four catchy and easily memorable words with which to incite anger against Iran.)MEMRI (its text of the speech is available here) is headed by a former Isareli military intelligence officer and has sometimes been attacked for alleged distortion of Farsi and Arabic quotations for the benefit of Israeli foreign policy. On this occasion they supported the doveish view of what Ahmadinejad said.Finally we come to the BBC monitoring service which every day puts out hundreds of highly respected English translations of broadcasts from all round the globe to their subscribers - mainly governments, intelligence services, thinktanks and other specialists. I approached them this week about the controversy and a spokesperson for the monitoring service's marketing unit, who did not want his name used, told me their original version of the Ahmadinejad quote was "eliminated from the map of the world".As a result of my inquiry and the controversy generated, they had gone back to the native Farsi-speakers who had translated the speech from a voice recording made available by Iranian TV on October 29 2005. Here is what the spokesman told me about the "off the map" section: "The monitor has checked again. It's a difficult expression to translate. They're under time pressure to produce a translation quickly and they were searching for the right phrase. With more time to reflect they would say the translation should be "eliminated from the page of history".Would the BBC put out a correction, given that the issue had become so controversial, I asked. "It would be a long time after the original version", came the reply. I interpret that as "probably not", but let's see.Finally, I approached Iradj Bagherzade, the Iranian-born founder and chairman of the renowned publishing house, IB Tauris. He thought hard about the word "roozgar". "History" was not the right word, he said, but he could not decide between several better alternatives "this day and age", "these times", "our times", "time".So there we have it. Starting with Juan Cole, and going via the New York Times' experts through MEMRI to the BBC's monitors, the consensus is that Ahmadinejad did not talk about any maps. He was, as I insisted in my original piece, offering a vague wish for the future.A very last point. The fact that he compared his desired option - the elimination of "the regime occupying Jerusalem" - with the fall of the Shah's regime in Iran makes it crystal clear that he is talking about regime change, not the end of Israel. As a schoolboy opponent of the Shah in the 1970's he surely did not favour Iran's removal from the page of time. He just wanted the Shah out.The same with regard to Israel. The Iranian president is undeniably an opponent of Zionism or, if you prefer the phrase, the Zionist regime. But so are substantial numbers of Israeli citizens, Jews as well as Arabs. The anti-Zionist and non-Zionist traditions in Israel are not insignificant. So we should not demonise Ahmadinejad on those grounds alone.Does this quibbling over phrases matter? Yes, of course. Within days of the Ahmadinejad speech the then Israeli prime minister, Ariel Sharon, was calling for Iran to be expelled from the United Nations. Other foreign leaders have quoted the map phrase. The United States is piling pressure on its allies to be tough with Iran.Let me give the last word to Juan Cole, with whom I began. "I am entirely aware that Ahmadinejad is hostile to Israel. The question is whether his intentions and capabilities would lead to a military attack, and whether therefore pre-emptive warfare is prescribed. I am saying no, and the boring philology is part of the reason for the no."
–--
'The only way to avoid getting crushed by absurdity, is to humbly include the absurd in our calculations.'
'The only way to avoid getting crushed by absurdity, is to humbly include the absurd in our calculations.'
Reg
(view)
Sorry, you are just flat out wrong and Al Jazeera's got it wrong too because they all used the same translation feed and the hawks grabbed it and the media ran with it and even though they now admit it was wrong nobody is going back to correct it because it's been repeated so many times now it must be truth. Plus even Al Jazeera wants news that sells, Pat, and shit that "wipe Israel off the map" thing sounds awesome doesn't it? If you want the full story read below...oh and it was OUR government that wrote the report that said Saddam did not gas the Kurds. I thought the stuff in my first post in this thread was pretty clear...
-------
Lost In Translation
Experts confirm that Iran's president did not call for Israel to be 'wiped off the map'. Reports that he did serve to strengthen western hawks.
by Jonathan Steele; The Guardian ; June 17, 2006 My recent comment piece explaining how Iran's president was badly misquoted when he allegedly called for Israel to be "wiped off the map" has caused a welcome little storm. The phrase has been seized on by western and Israeli hawks to re-double suspicions of the Iranian government's intentions, so it is important to get the truth of what he really said.I took my translation - "the regime occupying Jerusalem must vanish from the page of time" - from the indefatigable Professor Juan Cole's website where it has been for several weeks.But it seems to be mainly thanks to the Guardian giving it prominence that the New York Times, which was one of the first papers to misquote Mahmoud Ahmadinejad, came out on Sunday with a defensive piece attempting to justify its reporter's original "wiped off the map" translation. (By the way, for Farsi speakers the original version is available here.) Joining the "off the map" crowd is David Aaronovitch, a columnist on the Times (of London), who attacked my analysis yesterday. I won't waste time on him since his knowledge of Farsi is as minimal as that of his Latin. The poor man thinks the plural of casus belli is casi belli, unaware that casus is fourth declension with the plural casus (long u).The New York Times's Ethan Bronner and Nazila Fathi, one of the paper's Tehran staff, make a more serious case. They consulted several sources in Tehran. "Sohrab Mahdavi, one of Iran's most prominent translators, and Siamak Namazi, managing director of a Tehran consulting firm, who is bilingual, both say 'wipe off' or 'wipe away' is more accurate than 'vanish' because the Persian verb is active and transitive," Bronner writes.The New York Times goes on: "The second translation issue concerns the word 'map'. Khomeini's words were abstract: 'Sahneh roozgar.' Sahneh means scene or stage, and roozgar means time. The phrase was widely interpreted as 'map', and for years, no one objected. In October, when Mr Ahmadinejad quoted Khomeini, he actually misquoted him, saying not 'Sahneh roozgar' but 'Safheh roozgar', meaning pages of time or history. No one noticed the change, and news agencies used the word 'map' again."This, in my view, is the crucial point and I'm glad the NYT accepts that the word "map" was not used by Ahmadinejad. (By the way, the Wikipedia entry on the controversy gets the NYT wrong, claiming falsely that Ethan Bronner "concluded that Ahmadinejad had in fact said that Israel was to be wiped off the map".) If the Iranian president made a mistake and used "safheh" rather than "sahneh", that is of little moment. A native English speaker could equally confuse "stage of history" with "page of history". The significant issue is that both phrases refer to time rather than place. As I wrote in my original post, the Iranian president was expressing a vague wish for the future. He was not threatening an Iranian-initiated war to remove Israeli control over Jerusalem.Two other well-established translation sources confirm that Ahmadinejad was referring to time, not place. The version of the October 26 2005 speech put out by the Middle East Media Research Institute, based on the Farsi text released by the official Iranian Students News Agency, says: "This regime that is occupying Qods [Jerusalem] must be eliminated from the pages of history." (NB: not "wiped". I accept that "eliminated" is almost the same, indeed some might argue it is more sinister than "wiped", though it is a bit more of a mouthful if you are trying to find four catchy and easily memorable words with which to incite anger against Iran.)MEMRI (its text of the speech is available here) is headed by a former Isareli military intelligence officer and has sometimes been attacked for alleged distortion of Farsi and Arabic quotations for the benefit of Israeli foreign policy. On this occasion they supported the doveish view of what Ahmadinejad said.Finally we come to the BBC monitoring service which every day puts out hundreds of highly respected English translations of broadcasts from all round the globe to their subscribers - mainly governments, intelligence services, thinktanks and other specialists. I approached them this week about the controversy and a spokesperson for the monitoring service's marketing unit, who did not want his name used, told me their original version of the Ahmadinejad quote was "eliminated from the map of the world".As a result of my inquiry and the controversy generated, they had gone back to the native Farsi-speakers who had translated the speech from a voice recording made available by Iranian TV on October 29 2005. Here is what the spokesman told me about the "off the map" section: "The monitor has checked again. It's a difficult expression to translate. They're under time pressure to produce a translation quickly and they were searching for the right phrase. With more time to reflect they would say the translation should be "eliminated from the page of history".Would the BBC put out a correction, given that the issue had become so controversial, I asked. "It would be a long time after the original version", came the reply. I interpret that as "probably not", but let's see.Finally, I approached Iradj Bagherzade, the Iranian-born founder and chairman of the renowned publishing house, IB Tauris. He thought hard about the word "roozgar". "History" was not the right word, he said, but he could not decide between several better alternatives "this day and age", "these times", "our times", "time".So there we have it. Starting with Juan Cole, and going via the New York Times' experts through MEMRI to the BBC's monitors, the consensus is that Ahmadinejad did not talk about any maps. He was, as I insisted in my original piece, offering a vague wish for the future.A very last point. The fact that he compared his desired option - the elimination of "the regime occupying Jerusalem" - with the fall of the Shah's regime in Iran makes it crystal clear that he is talking about regime change, not the end of Israel. As a schoolboy opponent of the Shah in the 1970's he surely did not favour Iran's removal from the page of time. He just wanted the Shah out.The same with regard to Israel. The Iranian president is undeniably an opponent of Zionism or, if you prefer the phrase, the Zionist regime. But so are substantial numbers of Israeli citizens, Jews as well as Arabs. The anti-Zionist and non-Zionist traditions in Israel are not insignificant. So we should not demonise Ahmadinejad on those grounds alone.Does this quibbling over phrases matter? Yes, of course. Within days of the Ahmadinejad speech the then Israeli prime minister, Ariel Sharon, was calling for Iran to be expelled from the United Nations. Other foreign leaders have quoted the map phrase. The United States is piling pressure on its allies to be tough with Iran.Let me give the last word to Juan Cole, with whom I began. "I am entirely aware that Ahmadinejad is hostile to Israel. The question is whether his intentions and capabilities would lead to a military attack, and whether therefore pre-emptive warfare is prescribed. I am saying no, and the boring philology is part of the reason for the no."
–--
'The only way to avoid getting crushed by absurdity, is to humbly include the absurd in our calculations.'
'The only way to avoid getting crushed by absurdity, is to humbly include the absurd in our calculations.'
posted 2007.11.10
posted on November 10th 2007
Reg
location: back to the wilderness
listening to: static
registered: 1999.11.22
posts: 6470
[view all posts]
[view all posts]
-
Pat Brown right all along about the MSM...Selling us a war... – Reg on November 9th, 2007-
Questions for Reg – PatBrown on November 9th, 2007-
Re: Questions for Reg – Reg on November 9th, 2007-
Re: Questions for Reg – pkjensen on November 9th, 2007-
Re: Questions for Reg – messybear on November 9th, 2007
Re: Questions for Reg – edlorah on November 9th, 2007-
Re: Questions for Reg – Baerwald on November 10th, 2007-
Re: Questions for Reg – PatBrown on November 10th, 2007-
Re: Questions for Reg – Herring405 on November 10th, 2007
Re: Questions for Reg – Baerwald on November 10th, 2007-
An apology – Reg on November 11th, 2007-
Re: An apology – mick on November 11th, 2007
Re: An apology – Baerwald on November 11th, 2007-
Re: An apology – stark raving brad on November 12th, 2007-
Re: An apology – Baerwald on November 12th, 2007-
Re: An apology – stark raving brad on November 12th, 2007
Re: An apology – Reg on November 12th, 2007-
Re: An apology – Baerwald on November 12th, 2007
Nice post Reg – PatBrown on November 14th, 2007-
Re: Nice post Reg – Reg on November 14th, 2007-
Re: Nice post Reg – mick on November 14th, 2007-
Re: Nice post Reg – Reg on November 14th, 2007-
Re: Nice post Reg – mick on November 16th, 2007-
Re: Nice post Reg – Reg on November 16th, 2007-
Re: Nice post Reg – mick on November 16th, 2007-
Mick at the Old Spot – Dan on November 17th, 2007
Re: Nice post Reg – stark raving brad on November 17th, 2007-
Re: Nice post Reg – mick on November 18th, 2007-
Re: Nice post Reg – stark raving brad on November 18th, 2007-
Re: Nice post Reg – mick on November 19th, 2007-
Re: Nice post Reg – stark raving brad on November 19th, 2007-
Re: Nice post Reg – mick on November 19th, 2007-
Re: Nice post Mick – stark raving brad on November 20th, 2007
Re: Questions for Reg – PatBrown on November 14th, 2007
Re: Questions for Reg – PatBrown on November 10th, 2007-
It's not about winning political points, Pat... – Reg on November 10th, 2007
May I just point out – Green Mtn on November 10th, 2007
Re: Pat your WWII corollary is as weak as a cheerleader's virtue on prom night – pkjensen on November 10th, 2007
Re: Questions for Reg (Now you're talkin) – D/VM on November 15th, 2007-
Re: Questions for Reg (Now you're talkin) – stark raving brad on November 21st, 2007-
Re: Questions for Reg (Now you're talkin) – mick on November 22nd, 2007
Ok Reg so I listened a bit – PatBrown on November 10th, 2007-
He never said Israel should be wiped off the map, Pat... – Reg on November 10th, 2007-
Re: He never said Israel should be wiped off the map, Pat... – stark raving brad on November 11th, 2007
Re: Pat Brown right all along about the MSM...Selling us a war... – Eugene on November 11th, 2007
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
